ある女性詩人の回想記事をみた。時代は違うが私も五歳過ぎまで韓国京城経て平城にいた引き揚げ者である。今こうして、ブログを投稿して説明の補助として、写真、映像或いは音声を付加している。私は時代の恩恵を受けている。 さて、回想記事の筆者は昭和十年~十一年頃に韓国大邱で見た朝焼けを、詩人となった現在 振り復り、朝焼けを言葉として表す事に苦慮したことを述懐している。思うに視覚により認識される自然を他人に言葉だけで伝えることは至難のことである。ただ「朝焼け」を実際に見た人に対しては、言葉と想像により再確認は可能であろう。詩人でない私は、視覚を記録する手段を用い写真や音声を含む動画で残している。絵画で残す人もいるが私にはできない。写真や動画或いは絵画で残すにしても「言葉」による説明は必要であり、不可欠である。自然は視覚だけでなく音声等も含む。詩人として、言葉だけで自然を表現しようとすれば、今なお苦しみが残っていよう。
Pains of the poet
I read the recollection article of a certain woman poet. As for the times, it is different, but is the repatriate who I pass through Korean Keijo until 5 years old, and was in Heijo. I contribute blog and add a photograph, a picture or a sound as assistance to explanation in this way now. I receive the benefit of the times.By the way, the writer of the recollection article expresses its sentiment of having had a hard time in waving the morning glow that she saw in Korean Taegu in from 1935 to 1936 at the present when it was a poet, and expressing return , morning glow as words. In my opinion, it is about the hardest to tell nature recognized by sight to another person only by words. For the person who really saw "morning glow", the reconfirmation will be only possible by words and imagination. I who am not a poet do not finish being a photograph and the animation including the sound using means to record sight. There is the person to leave by a picture, but I cannot do it. The explanation by "words" is necessary even if I do not finish being a photograph and an animation or a picture and is indispensable. Nature includes not only the sight but also the sounds. If I am going to express nature only by words as a poet, pains will still remain.
Schmerzen des Dichters
Ich habe den Erinnerungsartikel eines bestimmten Frau-Dichters gelesen. Bezüglich der Zeiten ist es verschieden, aber ist das Repatriieren, wer ich koreanischen Keijo bis zu 5 Jahren durchführe, und in Heijo war. Ich trage blog bei und füge eine Fotographie, ein Bild oder einen Ton als Hilfe zur Erklärung auf diese Weise jetzt hinzu. Ich erhalte den Vorteil der Zeiten.Übrigens drückt der Schriftsteller des Erinnerungsartikels sein Gefühl aus, im Schwenken des Morgenglühens harte Zeiten gehabt zu haben, in dem sie in koreanischem Taegu von 1935 bis 1936 an der Gegenwart gesehen hat, als es ein Dichter und das Ausdrücken der Rückkehr, Morgenglühen als Wörter war. Nach meiner Meinung ist es über das härteste, um Natur zu erzählen, die durch den Anblick einer anderen Person nur durch Wörter anerkannt ist. Für die Person, die wirklich "Morgenglühen" gesehen hat, wird die Wiederbestätigung nur durch Wörter und Einbildungskraft möglich sein. Ich, die nicht ein Dichter sind, beende nicht, eine Fotographie zu sein, und der Zeichentrickfilm einschließlich des gesunden Verwendens bedeutet, Anblick zu registrieren. Es gibt die Person, um durch ein Bild abzureisen, aber ich kann es nicht tun. Die Erklärung durch "Wörter" ist notwendig, selbst wenn ich nicht beende, eine Fotographie und ein Zeichentrickfilm oder ein Bild zu sein, und unentbehrlich ist. Natur schließt nicht nur den Anblick sondern auch die Töne ein. Wenn ich dabei bin, Natur nur durch Wörter als ein Dichter auszudrücken, werden Schmerzen noch bleiben.
コメント
コメントフィードを購読すればディスカッションを追いかけることができます。