毎年 この時期は石上げ祭用の石採りをする。昨日は、江南市のスイトピアに面した木曽川の河原に出かけ適当な石を物色していると、中年のおじさんが声を掛けてきた。私は石上げ祭のことを説明すると納得したようだ。彼は、この石上げ祭りを知らないので、私は地元の人ではないかも知れないと感じた。彼が去った後に、川辺に黄色のものが流れ着いている。ひろいあげてみると虫取り用のタモのようだ。河の上流の岐阜県側で誰かが逸失したものである。
ここで一句:こころせく 石上げ近し 浪の音
Stone collecting
I went to the riverbank of Kisogawa facing Sui Topia of Konan-shi yesterday and looked for a suitable stone, a middle-aged uncle called out to you. I seemed to be convinced that I put up a stone, and I explained a festival. Because he put up this stone, and he did not know the festival, I felt it when I might not be a local person. After he left, a yellow thing drifts to the riverside. It is like insect collecting network for the bug collecting when I pick it up. Somebody lost it on the Gifu side of the river of upper reaches.
It is a haiku here: Sound of the wave that I put it up, and a heart is close in a hurrying stone
Das Steinsammeln
Ich bin zum Flussufer der Einfassungen von Kisogawa Sui Topia von Konan-shi gestern gegangen und habe nach einem passenden Stein, ein zu Ihnen herausgerufener Onkel mittleren Alters gesucht. Ich bin geschienen, überzeugt zu sein, dass ich einen Stein aufgestellt habe, und ich ein Fest erklärt habe. Weil er diesen Stein aufgestellt hat, und er das Fest nicht gewusst hat, habe ich es gefühlt, als ich keine lokale Person sein könnte. Nachdem er, ein gelbes Ding Antriebe zum Flussufer abgereist ist. Es ist Kerbtier ähnlich, das Netz für das Programmfehler-Sammeln sammelt, wenn ich es aufnehme. Jemand hat es auf der Seite von Gifu des Flusses der oberen Reichweite verloren.
Es ist ein Haiku hier: Der Ton der Welle, dass ich es, und ein Herz aufgestellt habe, ist in einem Beeilen-Stein nah
コメント
コメントフィードを購読すればディスカッションを追いかけることができます。